statistically speaking, your genitals are weird
перечитываю наконец ЛС в оригинале.
ну, как перечитываю - читаю, конечно, и проглядываю насквозь довольно много подробных технических моментов.
да что уж там, реально внимательно читаю только часть кусочков про свои грешные отп - но у меня есть оправдание, я очень трепещу с них, и они оба сделали мне прям кол в известную область организма.
надёрганные цитаты и отметочки1. вот тот вопрос насчёт вомпов и прошедшего времени - это таки ошибка переводчика, отставить тревогу.
Сарасти всё-таки правил не нарушает. потому что вот, всё прилично и по-вампирски:
"It's true," Sarasti told her, "that your intellect makes up for your self-awareness to some extent. But you're flightless birds on a remote island. You're not so much successful as isolated from any real competition."
No more clipped speech patterns. No more terse phrasing. The transient had made his kill, found his release. Now he didn't care who knew he was around.
"You?" Michelle whispered. "Not we?"
"We stop racing long ago," the demon said at last. "It's not our fault you don't leave it at that."
списки эпитетов, которыми Сири награждал его после получения эпических публичных люлей - это, конечно, отдельное веселье. но вот этот момент с демоном почему-то мне кажется очень специфично красивым. вампира уже недостаточно, чтобы выразить, чо.
2. забавно, как в сириной речи (почти) разделяются Тезей и Капитан, хотя вообще они сшиты ещё более примитивно и очевидно, чем, например, Сарасти с Капитаном.
первое время ещё очень непривычно читать, что Тезей - это вообще-то она. потому что корабль же хддд да, я тоже знаю эту фишку с кораблями женского рода в английском, и тоже каждый раз удивляюсь, как в первый раз, когда реально в тексте она хд
но при этом Тезей как корбаль - она, а вот Тезей-как-корабль-говорящий-голосом-Капитана - уже не совсем.
потому что ии Капитан - всё-таки it.
Still, I wondered who had locked out the Comm logs. Mission Control, maybe. Or Sarasti. Or Theseus herself, for that matter. It was easy to forget the Quantical AI at the heart of our ship. It stayed so discreetly in the background, nurtured and carried us and permeated our existence like an unobtrusive God; but like God, it never took your calls.
Sarasti was the official intermediary. When the ship did speak, it spoke to him— and Sarasti called it Captain.
So did we all.
хотя на самом деле, скорее, конкретное it отсылает не к ship в той же фразе, а к quantical ai абзацем выше.
но формулировка всё равно как-то... наводит немного хд
3. меня всё-таки накрывает каждый раз, когда Сири начинает особенно старательно бояться этого чувака, со всеми старательными описаниями и ощущениями. это, блин, реально ощущается как постоянная угроза вторжения - или вторжение как есть - в интимные зоны. факинг теншен. и это очень красиво.
Not the way they looked. The way they moved.
Something in the reflexes, maybe. The way they held their limbs: like mantis limbs, long jointed things you just knew could reach out and snatch you from right across the room, any time they felt like it.
When Sarasti looked at me — really looked, naked-eyed, unfiltered by the visor — a half-million years just melted away. The fact that he was extinct meant nothing. The fact that we'd come so far, grown strong enough to resurrect our own nightmares to serve us... meant nothing. The genes aren't fooled. They know what to fear.
вот это naked-eyed, совершенно нормальное выражение, которое он и дальше потом будет использовать. и вот это вечное ожидание, что вот тебя сцапают в любой момент, вот как голодно на тебя глядят, вот как уже прям схватили, за самые гены схватили, за самую инстинктивную мякотку - хотя мужик просто в одной комнате с тобой тусит...
ну ок.
когда реально схватят за инстинктивную мякотку, это будет ещё неприличнее, я помню.
но блин хд
4. памятка себе, скорее, какими глаголами Уоттс описывает вампирье восприятие.
там вообще с глаголами жесть, адова работа для переводчиков, потому что в некоторых местах суть того, что говорят, именно в глагольных оттенках, и те многозначные и многопереводные, выбери не тот вариант - и часть смысла и оттенка потеряется. там ещё и поэтому трудно иногда понимать, в какую сторону шла логика, потому что нюансы важны, а часть при переводе размывается.
но этот момент, конечно, попроще.
"He never uses the past tense," I murmered.
"Huh? Oh, that." Pag nodded. "They never experience the past tense. It's just another thread to them. They don't remember stuff, they relive it."
"What, like a post-traumatic flashback?"
"Not so traumatic." He grimaced. "Not for them, at least."
потом ещё пособираю сюда всякого.
кошмар, эта книжка роняет меня в какую-то неприличную романтичную мимимиту и отвлекает от всего подряд.
но раз уж залип, гуляем.
и ещё немного цитаток про мимими5. вылезающие вставочки из другой языковой схемы - это какой-то вариант клише в языке, или автор тонко намекает на какой-то неуловимый контекст ситуации? или потому что просто то самое сирино упоминание про смесь языков (которое будет неслабо так позже) в его речь тоже иногда просачивается?
если так, это может быть один из первых звоночков, что он имеет шансы приблизиться к участникам событий не только как наблюдатель. ну, или он просто передаёт неодобрение Джеймс, а она кагбе лингвист. это даже мило.
на поумиляться, сцена первого разговора с Роршахом, у Шпинделя в руке вечная чашка с кофе.
Szpindel raised his mug with an infirm hand and sipped. The coffee trembled in its prison, the surface wobbling and blobbing in the drum's half-hearted gravity. James pursed her lips in faint disapproval. Open-topped containers for liquids were technically verboten in variable-gravity environments, even for people without Szpindel's dexterity issues.
technically verboten. verboten, блин! мимими хд
6. гспд, они реально стесняются называть Сарасти социопатом? или побаиваются. вообще это слово стараются не говорить без необходимости.
при том, что а) как будто Сарасти не в курсе отношения к вампирам или не видит по ним, что и как они думают, б) уровень откровенности и вменяемости их взаимоотношений вполне допускает сарастины утешительные речи в духе "да не бойтесь ничего, ваш вид всё равно с самого начала безглызый и ущербный, роршах вам хуже не сделает", в) Сарасти реально социопат, как и все их вампиры. хд
но общее смущение всё равно!
"I mean, they're alien..."
"The pathology's classic."
"What pathology?" I asked.
"It doesn't mean anything except that they're different from the Human baseline," James insisted. "Which is not something anyone here can look down their nose about."
I tried again: "What pathology?"
James shook her head. Szpindel filled me in: "There's a syndrome you might have heard about, eh? Fast talkers, no conscience, tend to malapropism and self-contradiction. No emotional affect."
"We're not talking about human beings here," James said again, softly.
"But if we were," Szpindel added, "we might call Rorschach a clinical sociopath."
Sarasti had said nothing during this entire exchange. Now, with the word hanging out in the open, I noticed that nobody else would look at him.
...или почему мне опять кажется, что в реальности люди просто заняты своей работой, а единственный, кого парит, что там думает Сарасти на тему их намёков - это всё тот же Сири.
очень, очень ненадёжный рассказчик хд
потому что Сири:
We all knew that Jukka Sarasti was a sociopath, of course. Most of us just didn't mention it in polite company.
при том, что он именно в это время настолько отделен от большей части экипажа, что говорить о каком-от we или понимании этих людей... ну, как и всю книжку - хз, корректно ли с его стороны вообще.
хотя как вариант некоторого взаимного мимими, которое выражается в том числе и в таких мелочах.
в кусочках осторожной тактичности.
Шпинделю или Каннингему не тычут пальцами в их нервные тики и побочную инвалидизацию. субличностям Сьюзан Джеймс не тычут в лицо, что они все - немного менее полноценные и полноправные существа, чем сама Сьюзан. Сири Китона не чморят тем, что он здесь единственный машинка-синтет без нормального понимания людей, да ещё и соглядатай-комиссар от командного центра. Юкку Сарасти не тычут в то, что он - социопатичный каннибал, который пугает нормального человека до горки кирпичей.
хотя все всё прекрасно понимают.
с этой точки зрения ребята правда очень лапоньки все, как умеют.
7. Шпиндель - душевная лапонька.
вообще биологи у Уоттса оба - очень похожие, по схожим лекалам сделаны и оба - душевно-практичные чуваки с некоторым базовым уровнем очарования опытного фельдшера.
"I feel sorry for the poor son of a bitch," he said once, back in training.
Сири завидует шпинделевому лёгкому подходу к дамам и в упор не видит, что у того просто достаточно человечный и живой подход примерно ко всем.
чувак, способный тупо видеть и немного понимать, что за организм перед ним стоит. искренне заинтересованный. это в вашем мире вообще-то на вес золота.
и к Сарасти он подходит так же, в том числе - про которого он тому же Сири упорно толкает речи про сочувствие вампирам и про то, как этой социопатичной хищной машинке там среди них одиноко, понимаешь, Сири, им тоже может быть, слышишь, да?
"Anyway, I just think he's — cut off." A nervous tic tugged at the corner of Szpindel's mouth. "Lone wolf, nothing but sheep for company. Wouldn't you feel lonely?"
"They don't like company," I reminded him.
You didn't put vampires of the same sex together, not unless you were taking bets on a bloodbath. They were solitary hunters and very territorial. With a minimum viable pred-prey ratio of one to ten — and human prey spread so sparsely across the Pleistocene landscape — the biggest threat to their survival had been competition from their own kind. Natural selection had never taught them to play nicely together.
That didn't cut any ice with Szpindel, though. "Doesn't mean he can't be lonely," he insisted.
"Just means he can't fix it."
фандом головного мозга в моей диагностической карте подозревает, что Шпиндель - шиппер.
8. вообще, сцена того, как Банда тычет Роршаха лингвистическими тестами, довольно чудесная. и она, при всём этом, переведена довольно годно, там правда понятно, что именно не так в её тестовых фразах, и в оригинале, и в переводе.
а потом посреди напряжённого момента такой опять Сири.
Bates was still out of the loop. Szpindel was starting to get it, though.. .
Subtle motion drew my eye. Sarasti was back, floating above the bright topography on the table. The light show squirmed across his visor as he moved his head. I could feel his eyes behind it.
солнышко, у вас первый контакт с чужими то ли врагами, то ли хз. у вас реально напряжённые переговоры. у вас реализация всей миссии вообще не туда сворачивает, ты тут как наблюдатель и фиксатор всей происходящей хрени с пришельцами, тебе не кажется, что это не совсем подходящий момент, чтобы ощущать глазоньки своего мишен-коммандера сквозь глухой зеркальный визор? хд
ну, как перечитываю - читаю, конечно, и проглядываю насквозь довольно много подробных технических моментов.
да что уж там, реально внимательно читаю только часть кусочков про свои грешные отп - но у меня есть оправдание, я очень трепещу с них, и они оба сделали мне прям кол в известную область организма.
надёрганные цитаты и отметочки1. вот тот вопрос насчёт вомпов и прошедшего времени - это таки ошибка переводчика, отставить тревогу.
Сарасти всё-таки правил не нарушает. потому что вот, всё прилично и по-вампирски:
"It's true," Sarasti told her, "that your intellect makes up for your self-awareness to some extent. But you're flightless birds on a remote island. You're not so much successful as isolated from any real competition."
No more clipped speech patterns. No more terse phrasing. The transient had made his kill, found his release. Now he didn't care who knew he was around.
"You?" Michelle whispered. "Not we?"
"We stop racing long ago," the demon said at last. "It's not our fault you don't leave it at that."
списки эпитетов, которыми Сири награждал его после получения эпических публичных люлей - это, конечно, отдельное веселье. но вот этот момент с демоном почему-то мне кажется очень специфично красивым. вампира уже недостаточно, чтобы выразить, чо.
2. забавно, как в сириной речи (почти) разделяются Тезей и Капитан, хотя вообще они сшиты ещё более примитивно и очевидно, чем, например, Сарасти с Капитаном.
первое время ещё очень непривычно читать, что Тезей - это вообще-то она. потому что корабль же хддд да, я тоже знаю эту фишку с кораблями женского рода в английском, и тоже каждый раз удивляюсь, как в первый раз, когда реально в тексте она хд
но при этом Тезей как корбаль - она, а вот Тезей-как-корабль-говорящий-голосом-Капитана - уже не совсем.
потому что ии Капитан - всё-таки it.
Still, I wondered who had locked out the Comm logs. Mission Control, maybe. Or Sarasti. Or Theseus herself, for that matter. It was easy to forget the Quantical AI at the heart of our ship. It stayed so discreetly in the background, nurtured and carried us and permeated our existence like an unobtrusive God; but like God, it never took your calls.
Sarasti was the official intermediary. When the ship did speak, it spoke to him— and Sarasti called it Captain.
So did we all.
хотя на самом деле, скорее, конкретное it отсылает не к ship в той же фразе, а к quantical ai абзацем выше.
но формулировка всё равно как-то... наводит немного хд
3. меня всё-таки накрывает каждый раз, когда Сири начинает особенно старательно бояться этого чувака, со всеми старательными описаниями и ощущениями. это, блин, реально ощущается как постоянная угроза вторжения - или вторжение как есть - в интимные зоны. факинг теншен. и это очень красиво.
Not the way they looked. The way they moved.
Something in the reflexes, maybe. The way they held their limbs: like mantis limbs, long jointed things you just knew could reach out and snatch you from right across the room, any time they felt like it.
When Sarasti looked at me — really looked, naked-eyed, unfiltered by the visor — a half-million years just melted away. The fact that he was extinct meant nothing. The fact that we'd come so far, grown strong enough to resurrect our own nightmares to serve us... meant nothing. The genes aren't fooled. They know what to fear.
вот это naked-eyed, совершенно нормальное выражение, которое он и дальше потом будет использовать. и вот это вечное ожидание, что вот тебя сцапают в любой момент, вот как голодно на тебя глядят, вот как уже прям схватили, за самые гены схватили, за самую инстинктивную мякотку - хотя мужик просто в одной комнате с тобой тусит...
ну ок.
когда реально схватят за инстинктивную мякотку, это будет ещё неприличнее, я помню.
но блин хд
4. памятка себе, скорее, какими глаголами Уоттс описывает вампирье восприятие.
там вообще с глаголами жесть, адова работа для переводчиков, потому что в некоторых местах суть того, что говорят, именно в глагольных оттенках, и те многозначные и многопереводные, выбери не тот вариант - и часть смысла и оттенка потеряется. там ещё и поэтому трудно иногда понимать, в какую сторону шла логика, потому что нюансы важны, а часть при переводе размывается.
но этот момент, конечно, попроще.
"He never uses the past tense," I murmered.
"Huh? Oh, that." Pag nodded. "They never experience the past tense. It's just another thread to them. They don't remember stuff, they relive it."
"What, like a post-traumatic flashback?"
"Not so traumatic." He grimaced. "Not for them, at least."
потом ещё пособираю сюда всякого.
кошмар, эта книжка роняет меня в какую-то неприличную романтичную мимимиту и отвлекает от всего подряд.
но раз уж залип, гуляем.
и ещё немного цитаток про мимими5. вылезающие вставочки из другой языковой схемы - это какой-то вариант клише в языке, или автор тонко намекает на какой-то неуловимый контекст ситуации? или потому что просто то самое сирино упоминание про смесь языков (которое будет неслабо так позже) в его речь тоже иногда просачивается?
если так, это может быть один из первых звоночков, что он имеет шансы приблизиться к участникам событий не только как наблюдатель. ну, или он просто передаёт неодобрение Джеймс, а она кагбе лингвист. это даже мило.
на поумиляться, сцена первого разговора с Роршахом, у Шпинделя в руке вечная чашка с кофе.
Szpindel raised his mug with an infirm hand and sipped. The coffee trembled in its prison, the surface wobbling and blobbing in the drum's half-hearted gravity. James pursed her lips in faint disapproval. Open-topped containers for liquids were technically verboten in variable-gravity environments, even for people without Szpindel's dexterity issues.
technically verboten. verboten, блин! мимими хд
6. гспд, они реально стесняются называть Сарасти социопатом? или побаиваются. вообще это слово стараются не говорить без необходимости.
при том, что а) как будто Сарасти не в курсе отношения к вампирам или не видит по ним, что и как они думают, б) уровень откровенности и вменяемости их взаимоотношений вполне допускает сарастины утешительные речи в духе "да не бойтесь ничего, ваш вид всё равно с самого начала безглызый и ущербный, роршах вам хуже не сделает", в) Сарасти реально социопат, как и все их вампиры. хд
но общее смущение всё равно!
"I mean, they're alien..."
"The pathology's classic."
"What pathology?" I asked.
"It doesn't mean anything except that they're different from the Human baseline," James insisted. "Which is not something anyone here can look down their nose about."
I tried again: "What pathology?"
James shook her head. Szpindel filled me in: "There's a syndrome you might have heard about, eh? Fast talkers, no conscience, tend to malapropism and self-contradiction. No emotional affect."
"We're not talking about human beings here," James said again, softly.
"But if we were," Szpindel added, "we might call Rorschach a clinical sociopath."
Sarasti had said nothing during this entire exchange. Now, with the word hanging out in the open, I noticed that nobody else would look at him.
...или почему мне опять кажется, что в реальности люди просто заняты своей работой, а единственный, кого парит, что там думает Сарасти на тему их намёков - это всё тот же Сири.
очень, очень ненадёжный рассказчик хд
потому что Сири:
We all knew that Jukka Sarasti was a sociopath, of course. Most of us just didn't mention it in polite company.
при том, что он именно в это время настолько отделен от большей части экипажа, что говорить о каком-от we или понимании этих людей... ну, как и всю книжку - хз, корректно ли с его стороны вообще.
хотя как вариант некоторого взаимного мимими, которое выражается в том числе и в таких мелочах.
в кусочках осторожной тактичности.
Шпинделю или Каннингему не тычут пальцами в их нервные тики и побочную инвалидизацию. субличностям Сьюзан Джеймс не тычут в лицо, что они все - немного менее полноценные и полноправные существа, чем сама Сьюзан. Сири Китона не чморят тем, что он здесь единственный машинка-синтет без нормального понимания людей, да ещё и соглядатай-комиссар от командного центра. Юкку Сарасти не тычут в то, что он - социопатичный каннибал, который пугает нормального человека до горки кирпичей.
хотя все всё прекрасно понимают.
с этой точки зрения ребята правда очень лапоньки все, как умеют.
7. Шпиндель - душевная лапонька.
вообще биологи у Уоттса оба - очень похожие, по схожим лекалам сделаны и оба - душевно-практичные чуваки с некоторым базовым уровнем очарования опытного фельдшера.
"I feel sorry for the poor son of a bitch," he said once, back in training.
Сири завидует шпинделевому лёгкому подходу к дамам и в упор не видит, что у того просто достаточно человечный и живой подход примерно ко всем.
чувак, способный тупо видеть и немного понимать, что за организм перед ним стоит. искренне заинтересованный. это в вашем мире вообще-то на вес золота.
и к Сарасти он подходит так же, в том числе - про которого он тому же Сири упорно толкает речи про сочувствие вампирам и про то, как этой социопатичной хищной машинке там среди них одиноко, понимаешь, Сири, им тоже может быть, слышишь, да?
"Anyway, I just think he's — cut off." A nervous tic tugged at the corner of Szpindel's mouth. "Lone wolf, nothing but sheep for company. Wouldn't you feel lonely?"
"They don't like company," I reminded him.
You didn't put vampires of the same sex together, not unless you were taking bets on a bloodbath. They were solitary hunters and very territorial. With a minimum viable pred-prey ratio of one to ten — and human prey spread so sparsely across the Pleistocene landscape — the biggest threat to their survival had been competition from their own kind. Natural selection had never taught them to play nicely together.
That didn't cut any ice with Szpindel, though. "Doesn't mean he can't be lonely," he insisted.
"Just means he can't fix it."
фандом головного мозга в моей диагностической карте подозревает, что Шпиндель - шиппер.
8. вообще, сцена того, как Банда тычет Роршаха лингвистическими тестами, довольно чудесная. и она, при всём этом, переведена довольно годно, там правда понятно, что именно не так в её тестовых фразах, и в оригинале, и в переводе.
а потом посреди напряжённого момента такой опять Сири.
Bates was still out of the loop. Szpindel was starting to get it, though.. .
Subtle motion drew my eye. Sarasti was back, floating above the bright topography on the table. The light show squirmed across his visor as he moved his head. I could feel his eyes behind it.
солнышко, у вас первый контакт с чужими то ли врагами, то ли хз. у вас реально напряжённые переговоры. у вас реализация всей миссии вообще не туда сворачивает, ты тут как наблюдатель и фиксатор всей происходящей хрени с пришельцами, тебе не кажется, что это не совсем подходящий момент, чтобы ощущать глазоньки своего мишен-коммандера сквозь глухой зеркальный визор? хд
@темы: книги, (с)казано, гмо-вампиры в космосе
В копилку - все смыслы глагола "познать"
да и вообще это многозначное "увидеть".
я кагбе понимаю, что на Сири и сюжетно лежит миссия описывать много деталек, и композиционно - миссия показать читателю, какие такие особые аццкие вомперы у них там есть, а для примера у него имеется только один.
но.
но.
НО.
*го облизаchibi-zoisy, там реально точек именно что взаимодействия очень мало, ага.
но глаголы потрясающие. особенно когда начинается потом вскрытие сириных мозгов и разборка терминов, которые он сам использовал для понимания, осмысления и прочего. и чем они отличаются от тех, которых от него хотят. и вот там правда жесть))
именно
кшмр, мне хочется тупо цитировать эту книшку и пищать свои мимими, какие они там все лапоньки мои хорошие. особенно, ну. ну. хдд
Тут же еще "если бы мы все не были такими - мы бы тут не оказались"
что-то другое, здоровое и "нормальное" просто не могло оказаться в космосе (даже нормально от земли подняться не могло бы). У биологов их кибернизация вообще требования профессии. Сменщица Сьюзан - тоже с синтетически расщепленными личностями. Это предельные профдеформации, быстрее, выше, сильнее. Отличие Сарасти разве что в том, что его не профессия изуродовала-улучшила, а что он по профессии хищник.
Прекрасный артер: twitter.com/brovitranduila
Еще один прекрасный артер: twitter.com/brokehiscrown
Человек пишет фикло: twitter.com/toris_epic
Ваша покорная слуга, которая ничего не делает, только орет и копает матчасть: twitter.com/gaudeamusigutur